Who would have thought it? -------------- I know your sensitivity to some aberrant linguistic 'tripotage'. What do you this of this (now popular): "Who would have thunk?" ----------- The 'Ange Guardian' here gave me a French word, 'hyresse' but it doesn't mean anything..I'm pleased nevertheless. Have a nice day.
I can tolerate the 'tripotage' (new word for my vocabulary) as long it remains a jokey catchphrase. If it gained wider currency I would be grinding my teeth. I don't know if you've seen Michael Crawford as Frank Spencer, but he had a catchphrase, "I get HarrASSED", with the accent on the second syllable, contrary to UK pronunciation. That was what made it funny. But now everybody on the TV, radio, and everywhere else mispronounces it Frank Spencer style.
Jemmy, "tripotage" is French slang for "fiddling with"..I wasn't sure you knew it but I risked it anyway..The verb is tripoter and since you mentioned harrASSED here's an example of its usage: "Il l'a tripote en passant" (He let his hand touch her while passing) And no, I don't remember that line from Crawford since most American movies I watched in France were dubbed in French.. Nice photo by the way..Jean Pierre Cassel comes to mind.Blue Oxford shirt(Is it not?) is no.1 in my book.
The shirt? I don't know, I got it cheap in a sale of ex-catalogue stuff. I do like it though, probably couldn't have afforded it at its original price.
Frank Spencer mispronounces and I misspell, should be harassed with one R. Tripotage seems close in meaning to pelotage (?). "Pas de pelotage avant le mariage", something like that. The Frank Spencer reference is to a British TV comedy show. I know it was popular in Australia, but it must have been before you moved there, or maybe you had better things to do at the time.
Jemmy, Jean Pierre Cassel's nose is similar to Vincent's nose before it got smashed..When the father was younger he was famous for his nose.."Un nez d'aigle" people used to say.
I didn't know that Vincent C. was the son of Jean-Pierre C. When I saw him in "La Haine" I asumed he was straight out of the banlieues. I'm looking forward to seeing him in "Mesrine".
Vincent is Jean-Pierre's son. My wife who happens to be also French(they just know stuff like that)confirmed. She also told me something I wasn't aware of. That he died maybe 2, 3 years ago.
One could easily mistake Vincen't socio-cultural backgrounds after seeing him in La Haine. That's why I said earlier "convincing". An amazing performance. I remember how much I hated that movie at the outset but years later I saw it in Sydney and found it excellent..It happens often.
"Grandad's swearing at the telly..." (Alan Klein, "What a Crazy World.")
Old, tired and somewhat disillusioned, but trying to keep up standards. Aware that capitalism cannot be reformed, but despairing of its dissolution in the near future, I use whatever means are available to me to avoid capitulation. I join forces with other resisters in the Industrial Workers of the World.
10 comments:
Who would have thought it?
--------------
I know your sensitivity to some aberrant linguistic 'tripotage'. What do you this of this (now popular):
"Who would have thunk?"
-----------
The 'Ange Guardian' here gave me a French word, 'hyresse' but it doesn't mean anything..I'm pleased nevertheless.
Have a nice day.
I can tolerate the 'tripotage' (new word for my vocabulary) as long it remains a jokey catchphrase. If it gained wider currency I would be grinding my teeth.
I don't know if you've seen Michael Crawford as Frank Spencer, but he had a catchphrase, "I get HarrASSED", with the accent on the second syllable, contrary to UK pronunciation. That was what made it funny. But now everybody on the TV, radio, and everywhere else mispronounces it Frank Spencer style.
Jemmy, "tripotage" is French slang for "fiddling with"..I wasn't sure you knew it but I risked it anyway..The verb is tripoter and since you mentioned harrASSED here's an example of its usage:
"Il l'a tripote en passant" (He let his hand touch her while passing)
And no, I don't remember that line from Crawford since most American movies I watched in France were dubbed in French..
Nice photo by the way..Jean Pierre Cassel comes to mind.Blue Oxford shirt(Is it not?) is no.1 in my book.
The shirt? I don't know, I got it cheap in a sale of ex-catalogue stuff. I do like it though, probably couldn't have afforded it at its original price.
Frank Spencer mispronounces and I misspell, should be harassed with one R.
Tripotage seems close in meaning to pelotage (?). "Pas de pelotage avant le mariage", something like that.
The Frank Spencer reference is to a British TV comedy show. I know it was popular in Australia, but it must have been before you moved there, or maybe you had better things to do at the time.
I just noticed the Jean-Pierre Cassel reference, TG. Maybe so, but with the nose of Vincent Cassel.
Jemmy, Jean Pierre Cassel's nose is similar to Vincent's nose before it got smashed..When the father was younger he was famous for his nose.."Un nez d'aigle" people used to say.
I didn't know that Vincent C. was the son of Jean-Pierre C. When I saw him in "La Haine" I asumed he was straight out of the banlieues. I'm looking forward to seeing him in "Mesrine".
Vincent is Jean-Pierre's son. My wife who happens to be also French(they just know stuff like that)confirmed. She also told me something I wasn't aware of. That he died maybe 2, 3 years ago.
One could easily mistake Vincen't socio-cultural backgrounds after seeing him in La Haine. That's why I said earlier "convincing". An amazing performance. I remember how much I hated that movie at the outset but years later I saw it in Sydney and found it excellent..It happens often.
Post a Comment